Horacio R. Dal Dosso
El modelo de la macrocompetencia traductora que propone el grupo
AVANTI (Avances en Traducción e Interpretación), liderado la Dra.
Dorothy Kelly de la Universidad de Granada, está conformado por siete
subcompetencias. Una de ellas es la subcompetencia instrumental
profesional. A su vez, esta incluye un ítem referido a los «conocimientos
relacionados con el ejercicio de la profesión» y con la «situación del
mercado laboral».
En esta ponencia se analizarán cuáles son los aspectos profesionalizantes
de la formación del traductor relacionados con su inserción en el mercado
laboral.
Desde hace algunas décadas, los investigadores del campo de la
Traducción han comenzado a estudiar los aspectos profesionalizantes de la
formación del traductor de modo de encontrar un equilibrio entre la
formación y la práctica profesional después de graduarse de la
universidad. En tal sentido —y como disciplina relativamente nueva—, la
Traducción está comenzando a mostrar sus primeros signos de madurez.
Sin embargo, muchos traductores noveles siguen pensando que no están
suficientemente preparados para lo que el mercado les exige.
Para conocer mejor esta problemática, se ha encuestado a varios
traductores noveles de diferentes universidades argentinas, quienes han
manifestado tener algunas carencias en su formación relacionadas con su
inserción en el mercado laboral.
Durante la ponencia, se analizarán esas carencias y se propondrán
algunas vías de solución —tanto individuales como curriculares—, de
modo que la inserción de los recientes graduados en Traducción sea
menos traumática.
Para concluir, se hará hincapié en dos conceptos que están presentes en
la terminología del Proceso de Bolonia: empleabilidad (employability) y
sentido de la iniciativa y espíritu empresarial (entrepreneurship), que
podrán ayudar a entender mejor el estado de la cuestión de la Traducción
en esta área en particular.
Palabras claves: formación del traductor, mercado de la traducción,
macrocompetencia traductora, aspectos profesionalizantes de la formación
del traductor.
Aspectos profesionalizantes
de la formación del traductor
Horacio R. Dal Dosso
El modelo de la macrocompetencia traductora que propone el grupo
AVANTI (Avances en Traducción e Interpretación), liderado la Dra.
Dorothy Kelly de la Universidad de Granada, está conformado por siete
subcompetencias. Una de ellas es la subcompetencia instrumental
profesional. A su vez, esta incluye un ítem referido a los «conocimientos
relacionados con el ejercicio de la profesión» y con la «situación del
mercado laboral».
En esta ponencia se analizarán cuáles son los aspectos profesionalizantes
de la formación del traductor relacionados con su inserción en el mercado
laboral.
Desde hace algunas décadas, los investigadores del campo de la
Traducción han comenzado a estudiar los aspectos profesionalizantes de la
formación del traductor de modo de encontrar un equilibrio entre la
formación y la práctica profesional después de graduarse de la
universidad. En tal sentido —y como disciplina relativamente nueva—, la
Traducción está comenzando a mostrar sus primeros signos de madurez.
Sin embargo, muchos traductores noveles siguen pensando que no están
suficientemente preparados para lo que el mercado les exige.
Para conocer mejor esta problemática, se ha encuestado a varios
traductores noveles de diferentes universidades argentinas, quienes han
manifestado tener algunas carencias en su formación relacionadas con su
inserción en el mercado laboral.
Durante la ponencia, se analizarán esas carencias y se propondrán
algunas vías de solución —tanto individuales como curriculares—, de
modo que la inserción de los recientes graduados en Traducción sea
menos traumática.
Para concluir, se hará hincapié en dos conceptos que están presentes en
la terminología del Proceso de Bolonia: empleabilidad (employability) y
sentido de la iniciativa y espíritu empresarial (entrepreneurship), que
podrán ayudar a entender mejor el estado de la cuestión de la Traducción
en esta área en particular.
Palabras claves: formación del traductor, mercado de la traducción,
macrocompetencia traductora, aspectos profesionalizantes de la formación
del traductor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario